<Header>
<Author: 王維>
<Title: 臨高臺送黎拾遺>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1973>
<BookName: Poems of Wang Wei>
<Translator: Robinson, G. W>
<TranslatedTitle: Facing the high watchtower A farewell to Commissioner Li>
<BookPage: 77>
<UsedPage: 1>
<Feature: 2, 3, 4>
<End Header>
<Poem>
相送臨高台，
川原杳何極。
日暮飛鳥還，
行人去不息。
<End Poem>
<Translation>
We part and I see from the tower
The river plain $(all dusk)$ 0
The sun down and the birds flying home
The traveller on away.
<End Translation>
<Formatted Translation>
We part and I see from the tower
The river plain $(all dusk)$ 0
The sun down and the birds flying home
The traveller on away.
<End Formatted Translation>